和合本
並那誠實作見證的、從死裡首先復活、為世上君王元首的耶穌基督,有恩惠、平安歸與你們!他愛我們,用自己的血使我們脫離(有古卷:洗去)罪惡,
當代聖經譯本
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又從那信實的見證人、死人中首先復生的、地上眾君王的統治者耶穌基督臨到你們。他愛我們,用自己的血把我們從我們的罪中釋放出來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並那誠實作見證的、從死?首先復活、為世上君王元首的耶穌基督!他愛我們,用自己的血洗去我們的罪惡。
CNET中譯本
並那誠實作見證的、從死裡首先復活、為世上君王元首的耶穌基督,賜恩惠、平安與你們。那位愛我們,用自己的血作代價,使我們脫離罪惡,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
並自耶穌基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、
新漢語譯本
5
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
和那[為上帝的旨意和真理而]誠實做證、首先從死裡復活、統轄世上君王的耶穌基督,恩待你們,賜給你們平安!耶穌基督愛我們,用自己的寶血使我們脫離罪的捆綁,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”