和合本
天使長米迦勒為摩西的屍首與魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話罪責他,只說:「主責備你吧!」
當代聖經譯本
當天使長米迦勒為摩西的屍體跟魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話譴責牠,只說:「願主責罰你!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
天使長米迦勒為了摩西的屍體與魔鬼爭論的時候,還不敢用譭謗的話定他的罪,只說:「主責備你!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
甚至天使長米迦勒,為了摩西的屍體跟魔鬼爭辯時,也不敢用侮辱的話責罵他,只說:「主要譴責你!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
天使長米迦勒為摩西的屍首與魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話罪責他,只說:「主責備你吧!」
CNET中譯本
連天使長米迦勒為摩西的屍首與魔鬼爭辯的時候,尚且不敢用毀謗的話罪責他,只說:「主責備你吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
然天使長米迦勒為摩西屍與魔爭辯時、尚不敢謗讟以罪之、第曰、主其責爾、
新漢語譯本
即使是天使長米迦勒,他跟魔鬼爭執,為摩西的屍首爭論的時候,也不敢用毀謗的話向他宣佈審判,只是說:「主責備你!」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
從前魔鬼要爭奪摩西的屍體,天使長米迦勒和牠爭辯,尚且不敢用誹謗的話控告牠,只說:「願主責備你!」。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”