和合本
又有不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鍊把他們永遠拘留在黑暗裡,等候大日的審判。
當代聖經譯本
至於不守本分、擅離崗位的天使,上帝也用鎖鏈將他們永遠囚禁在幽暗裡,等候最後審判的大日子到來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
還有,那不守本位擅離自己居所的天使,主用永遠的鎖鏈把他們拘留在黑暗裡,直到那大日子的審判。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不要忘記那些不守本份,離開崗位的天使們,他們被永遠解不開的鎖鍊鎖在黑暗的深淵裡;上帝把他們囚禁在那裡,等待審判的大日子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又有不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鍊把他們永遠拘留在黑暗?,等候大日的審判。
CNET中譯本
又有不守本位、離開自己住處的天使,主用永遠的鎖鍊把他們拘留,關在黑暗裡,等候大日的審判;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又有天使不守職位、去其居所、主以縲絏永拘之於幽冥、以待大日之鞫、
新漢語譯本
此外,那些不守自己的崗位而離開自己原來居所的天使,主用永遠的鎖鏈把他們拘留在幽暗裡,等候那大日子的審判。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我也要你們記得,從前那些不守崗位,擅自離開住所的天使,後來都被主用永遠掙脫不斷的鎖鏈監禁在黑暗之中,等待最後的審判。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”