和合本
因為有些人偷著進來,就是自古被定受刑罰的,是不虔誠的,將我們神的恩變作放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰我們(或作和我們)主耶穌基督。
當代聖經譯本
因為有些不敬虔的人偷偷地混進你們中間,以上帝的恩典作藉口,放縱情慾,否認獨一的主宰——我們的主耶穌基督。聖經上早已記載,這樣的人必受到審判。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為有人已經混進你們中間,他們就是早被判定受刑的不敬虔的人。這些人把我們 神的恩典當作放縱情慾的借口,並且否認獨一的主宰我們的主耶穌基督。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為,有些不敬虔的人偷偷地混進我們中間,以曲解上帝恩典的信息來掩飾自己腐敗的行為。他們拒絕了惟一的主宰─我們的主耶穌基督。在很久以前,聖經已經預言他們必須受懲罰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為有些人偷著進來,就是自古被定受刑罰的,是不虔誠的,將我們上帝的恩變作放縱情慾的機會,並且不認獨一的主上帝和我們的主耶穌基督。
CNET中譯本
因為有些人溜進你們中間,他們就是自古被定受這刑罰的,是不敬虔的,將我們 神的恩典作為放縱情慾的藉口,並且不認我們獨一的主宰和主耶穌基督。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋有數人潛入、即自昔所豫載以服此鞫者、彼乃不虔之人、以我上帝之恩、反縱其慾、而不認唯一主宰、及我主耶穌基督、○
新漢語譯本
因為有些人已經潛了進來,這些人早就被判定要受到那審判;他們是不敬虔的人,把我們神的恩典變為淫蕩的機會,又否認我們獨一的主宰和主──耶穌基督。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為有些很久以前聖經就預言會受懲罰的人,偷偷地混進你們當中。他們不敬畏上帝,把他的救恩變成縱情恣慾的特權[注:他們說上帝特別恩待基督徒,所以基督徒可以縱情恣慾,不必怕受懲罰],甚至不認獨一的主宰-我們的主耶穌基督。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”