和合本
所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。
當代聖經譯本
因此,我若去你們那裡,會提及他的所作所為,就是他怎樣惡言中傷我們。不僅如此,他還拒絕接待弟兄,並且禁止別人接待,甚至將接待的人趕出教會。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,我來的時候,必要提起他所作的事,就是他用惡言中傷我們;這還不夠,他不但不接待弟兄,還要阻止那些想要接待的人,甚至把他們趕出教會。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我來的時候,要揭發他所做的事。他用壞話攻擊我們,造謠毀謗。這還不夠,他自己不接待外來的信徒,甚至阻止那些願意接待的人,要把他們趕出教會!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。
CNET中譯本
所以我若去,必要提說他所行的事:就是他用惡言誣告我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,也禁止願意接待的,並且將接待弟兄的人趕出教會。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我若來、必指陳其所行、彼以惡言妄論我儕、尚不以為足、己不接兄弟、有欲接者則禁之、逐之出會、
新漢語譯本
因此,如果我前來,必定提起他所做的事,就是他以惡言誣衊我們,他還不因此而滿足,不但自己不接納弟兄,有人願意接納,他也制止,並且把他們趕出教會。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他惡言中傷我們。這還不算,他不但自己不接待弟兄,竟也不讓其他人接待,而且把那些接待人的趕出教會。所以,如果我到你們教會來,一定要叫大家注意他的惡行。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”