和合本
祭司就要察看,全身的肉若長滿了大痲瘋,就要定那患災病的為潔淨;全身都變為白,他乃潔淨了。
當代聖經譯本
祭司就要檢查。如果發現痲瘋病已擴散到他全身,全身的皮膚變白,祭司就要宣佈他是潔淨的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那麼祭司就要察看;如果看見痲風佈滿了他的全身,祭司就要宣佈那患病者為潔淨;因為全身變白,就算是潔淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
祭司就要再檢查他;如果發現他全身確實長了痳瘋,就要宣佈他在禮儀上是潔淨的;如果全身的皮膚變白,他在禮儀上也是潔淨的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
祭司就要察看,全身的肉若長滿了大痲瘋,就要定那患災病的為潔淨;全身都變為白,他乃潔淨了。
CNET中譯本
祭司就要細察,若這病蓋滿全身,就要定那患病的為潔淨。他已全身都變為白,故此潔淨了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
祭司察之、見癩蔓延全體、則謂其為潔、蓋全體既白、其人乃潔也、