和合本
我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙墨寫出來,但盼望到你們那裡,與你們當面談論,使你們的喜樂滿足。

當代聖經譯本
我還有許多事要告訴你們,但不想藉助紙墨,而是希望有機會到你們那裡與你們當面暢談,使我們充滿喜樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我還有許多話要寫給你們,可是我不想借用紙墨,只是盼望到你們那裡當面談談,好讓我們的喜樂充足。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我還有許多話要告訴你們,但我不想藉筆墨傳達。我希望親自去探望你們,跟你們當面傾談,好讓我們的喜樂滿溢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙墨寫出來,但相信到你們那?,與你們當面談論,使你們的喜樂滿足。

CNET中譯本
我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙墨寫出來;但盼望到你們那裡,與你們當面談論,使我們的喜樂可以充滿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我尚有多端書與爾、不欲以紙墨、乃望就爾晤談、使爾喜樂充盈焉、

新漢語譯本
我還有許多事要寫給你們,但不想用紙張筆墨;我希望能到你們那裡去,與你們面對面交談,使我們滿心喜樂。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我本來還有許多事要告訴你們,但不想用書信傳達。我希望親自來探望你們,和你們當面傾談,使你們得到完全的喜樂。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”