和合本
若有人到你們那裡,不是傳這教訓,不要接他到家裡,也不要問他的安;
當代聖經譯本
若有人到你們那裡不傳基督的教導,不要請他到家裡,也不要問候他,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果有人到你們那裡,不傳這教訓,你們就不要接待他到家裡,也不要問候他;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要是有人到你們那裡,不傳授這個教訓,就不要接待他到你們家裡去,也不要向他問安;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若有人到你們那?,不是傳這教訓,不要接他到家?,也不要問他的安;
CNET中譯本
若有人到你們那裡,不是傳這教導,不要接他到家裡,也不要問他的安,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
人若就爾、不持此訓、勿接之於家、亦勿問其安、
新漢語譯本
如果有人到你們那裡,不是傳這教導,就不要接他到家裡,也不要問候他;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
如果有假教師不照我們所講的那樣教人,你們不要接待他到家裡[吃、住],也不要歡迎他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”