和合本
這見證就是神賜給我們永生;這永生也是在他兒子裡面。
當代聖經譯本
這見證就是:上帝已經把永恆的生命賜給我們,這生命在祂兒子裡面。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這見證就是 神已經把永遠的生命賜給我們,這生命是在他兒子裡面的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這見證就是:上帝賜給我們永恆的生命,而這生命的源頭是他的兒子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這見證就是上帝賜給我們永生;這永生也是在他兒子?面。
CNET中譯本
這見證就是 神賜給我們永生,這永生是在他兒子裡面。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、
新漢語譯本
這見證就是:神賜給我們永生,而這生命是在他兒子裡面的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
上帝的見證就是:他賜給我們永遠的生命;這永遠的生命來自他的兒子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”