和合本
神差他獨生子到世間來,使我們藉著他得生,神愛我們的心在此就顯明了。

當代聖經譯本
上帝差遣祂獨一的兒子到世上來,是為了叫我們靠著祂得到生命。這就顯明了上帝對我們的愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神差遣他的獨生子到世上來,要使我們藉著他而活; 神的愛就在我們中間顯明瞭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝差他的獨子到世上來,使我們藉著他得到生命;上帝用這方法顯示他愛我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝差他獨生子到世間來,使我們借著他得生,上帝愛我們的心,在此就顯明了。

CNET中譯本
 神差他獨生子到世間來,使我們藉著他得生, 神的愛在此就顯明了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝遣獨生子入世、使我儕賴之而生、其愛由是而顯、

新漢語譯本
神差遣他的獨一兒子來到世上,使我們藉著他得生命;從這一點,神的愛就在我們裡面顯明了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝這樣向我們顯示他的愛:他派自己的獨生子來到世上,使我們藉著他而獲得永生。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”