和合本
凡靈不認耶穌,就不是出於神;這是那敵基督者的靈。你們從前聽見他要來,現在已經在世上了。
當代聖經譯本
任何靈若不承認耶穌,就不是從上帝來的,而是敵基督者的靈。以前你們聽說敵基督者要來,現在他已經在世上了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
凡是不承認耶穌基督是成了肉身來的,那靈就不是出於 神,而是敵基督者的靈;你們聽過他要來,現在他已經在世上了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
誰不公開承認耶穌,誰就沒有從上帝來的靈;他所有的是敵對基督者的靈。你們聽見過這靈要來,現在已經在世上了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡靈不認耶穌基督是成了肉身來的,就不是出於上帝。這是那敵基督者的靈,你們從前聽見他要來,現在已經在世上了。
CNET中譯本
凡靈不認耶穌就不是出於 神,這是那敵基督的靈;你們從前聽見他要來,現在已經在世上了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡靈之不認耶穌者、非由上帝、乃敵基督者也、爾曾聞其將至、今已在世矣、
新漢語譯本
凡不宣認耶穌的,這靈就不是出於神,這是屬於敵基督者的靈;你們曾聽說敵基督者要來,現在他已經在世上了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
如果他不承認耶穌,他就沒有來自上帝的聖靈;他有的是反基督者的邪靈。你們都聽說過,這邪靈將來到世上,其實已經在世上了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”