和合本
親愛的弟兄啊,一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是出於神的不是,因為世上有許多假先知已經出來了。

當代聖經譯本
親愛的弟兄姊妹,不要什麼靈都信,總要試驗那些靈是否出於上帝,因為世上已經出現了許多假先知!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
親愛的,不要每個靈都信,總要試驗那些靈是否出於 神,因為有許多假先知已經來到世上了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
親愛的朋友們,對於自稱有聖靈的,你們不要都相信,總要察驗他們的靈是不是出於上帝,因為已經有許多假先知到處出現了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
親愛的弟兄阿,一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是出於上帝的不是,因為世上有許多假先知已經出來了。

CNET中譯本
親愛的弟兄啊,一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是否出於 神,因為世上有許多假先知已經來到世上了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
愛友乎、勿凡靈是信、當驗其靈由上帝否、蓋偽先知多出於世也、

新漢語譯本
親愛的弟兄們,不要每個靈都相信,反而要試驗這些靈是否出於神,因為有許多假先知已經來到世上。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
親愛的朋友們,你們不要以為所有的靈都是聖靈。如果某人表示,他所說的話是憑聖靈說的,你們要加以測驗,看看那靈是不是真的從上帝來的,因為現在世上有許多假先知。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”