和合本
我們應當彼此相愛。這就是你們從起初所聽見的命令。

當代聖經譯本
我們應當彼此相愛,這是你們起初聽見的信息。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們應當彼此相愛,因為這是你們從起初聽見的信息。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們從起初所聽到的信息就是:我們要彼此相愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們應當彼此相愛。這就是你們從起初所聽見的信息。

CNET中譯本
你們從起初所聽見的福音信息,就是彼此相愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾自初所聞之諭、即我儕宜相愛也、

新漢語譯本
因為你們起初聽見的信息,就是「我們要彼此相愛」。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們應該彼此相愛,這是你們從開始就聽到的教導。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”