和合本
犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。神的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為。

當代聖經譯本
一直犯罪的人是屬魔鬼的,因為魔鬼從起初便犯罪,但上帝兒子的顯現是為了摧毀魔鬼的工作。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。因此, 神的兒子顯現了,是要除滅魔鬼的作為。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
繼續犯罪的,是屬於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。為了這個緣故,上帝的兒子顯現了,目的是要毀滅魔鬼的工作。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
犯罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。上帝的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為。

CNET中譯本
行罪的是屬魔鬼,因為魔鬼從起初就一直犯罪。 神的兒子顯現出來,為除滅魔鬼的作為。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行罪者乃由於魔、蓋魔自始干罪、上帝子所以顯見者、為毀魔之工也、

新漢語譯本
犯罪的人是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。神的兒子所以顯現,就是為了毀滅魔鬼的作為。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
犯罪的是屬於魔鬼的,因為魔鬼從起初就一直在犯罪。上帝的兒子顯現,就是為了摧毀魔鬼的工作。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”