和合本
我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裡了。

當代聖經譯本
如果我們說自己沒有罪,便是自欺,真理就不在我們心中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們若說自己沒有罪,就是自欺,真理就不在我們裡面了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果我們說自己沒有罪,便是欺騙自己,真理就跟我們沒有關係。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心?了。

CNET中譯本
我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裡了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若言無罪、則自欺、而真理不在我衷、

新漢語譯本
如果我們說自己沒有罪,就是欺騙自己,真理也不在我們裡面。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們如果說自己沒有罪,就是欺騙自己,不說實話。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”