和合本
倘若他們因認識主救主耶穌基督,得以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。
當代聖經譯本
如果他們藉著認識我們的主和救主耶穌基督,已經擺脫了世俗的污穢,但後來又被這些事纏住、俘虜了,他們的處境會比以前更糟糕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果他們因為認識我們的主、救主耶穌基督,可以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、受制伏,他們末了的景況,就比先前的更不好了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果人藉著認識我們的主─救主耶穌基督,從這世界腐敗的勢力下逃脫出來,以後又被抓去,被制伏,這種人的結局比先前的更壞了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
倘若他們因認識主─救主耶穌基督,得以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。
CNET中譯本
倘若他們因對主和救主耶穌基督有豐富的知識,脫離了世上的污穢,後來又被污穢纏住制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
人既因識主救者耶穌基督、得脫世污、若復為其所累所勝、則後況較前尤劇、
新漢語譯本
他們若因認識我們的主救主耶穌基督,脫離了世上的污穢,卻又被這些污穢纏住、制伏,那他們末後的景況就比先前更差了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們如果因為認識我們的主-救主耶穌基督,而擺脫了世上的腐敗,後來卻再被捲入其中,而且被征服了,他們末後的情況將比先前還要悲慘。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”