和合本
他們滿眼是淫色(原文作淫婦),止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。
當代聖經譯本
他們眼中充滿淫慾,不停地犯罪,引誘那些信心不堅定的人。他們貪婪成性,實在是該受咒詛!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們滿眼淫色,而且不住地犯罪。他們引誘心志不堅固的人。他們的心習慣了貪婪,是應當受咒詛的族類。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們好色的眼睛專看淫婦,犯罪的慾望從來得不到滿足。他們誘惑軟弱的人;他們的心習慣於貪婪;他們是被上帝詛咒的!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們滿眼是淫色,止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。
CNET中譯本
他們滿眼是淫色,從不停止犯罪;又引誘那心不堅固的人。他們心中習慣了貪婪,正是被咒詛的兒女!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其目充淫色、不已於罪、煽惑不堅之人、心習貪婪、是為受詛之子、
新漢語譯本
他們眼裡全是淫蕩,不斷尋看犯罪的機會。他們引誘信心不穩固的人。他們的心熟練貪婪的事,是被詛咒的族類。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們的眼睛露著姦淫的慾望,不停地犯罪;他們引誘心志不堅的人,貪婪成性,實在是上帝所詛咒的那種人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”