和合本
又判定所多瑪、蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑑戒;

當代聖經譯本
上帝也審判了所?多瑪和蛾摩拉,將二城毀滅,燒為灰燼,作為以後不敬虔之人的警戒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神判定了所多瑪、蛾摩拉二城的罪,把它們傾覆,燒成灰燼,作為後世不敬虔的人的鑒戒;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝懲罰所多瑪和蛾摩拉兩個城,降火燒毀,作為不敬虔的人的鑑戒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又判定所多瑪、蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑑戒;

CNET中譯本
 神又判定所多瑪、蛾摩拉二城的傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔之人的鑑戒,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又灰燼所多瑪蛾摩拉二邑、以傾陷定其罪、以為後之不虔者鑑、

新漢語譯本
神既然判了所多瑪和蛾摩拉的罪,把二城摧毀,化成灰燼,作為後世不敬虔之人的鑒戒;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果上帝判定了所多瑪和蛾摩拉兩城的罪,把它們燒成灰燼,做為後世不敬畏上帝之人的鑑戒,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”