和合本
將有許多人隨從他們邪淫的行為,便叫真道因他們的緣故被毀謗。

當代聖經譯本
許多人會效法他們邪惡無恥的行為,致使真理之道被人毀謗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
許多人會隨從他們的淫行,因此真理的道,就因他們的緣故被人譭謗。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雖然這樣,仍然有許多人要隨從他們邪蕩的行為,以致真理因他們的行為遭受毀謗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
將有許多人隨從他們邪淫的行為,便叫真道因他們的緣故被毀謗。

CNET中譯本
將有許多人隨從他們邪淫的行為,便叫真道因他們的緣故被毀謗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
將有多人從其淫行、真道因之而受謗、

新漢語譯本
許多人會隨從他們淫蕩的行為,於是真理的道路就因為他們的緣故而遭到毀謗。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但很多人將隨從他們淫蕩的行徑,使基督的真理因此受到誹謗。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”