和合本
因為預言從來沒有出於人意的,乃是人被聖靈感動,說出神的話來。
當代聖經譯本
因為預言絕非出於人的意思,都是人受了聖靈的感動,講出上帝的信息。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為預言不是出於人意的,而是人受聖靈的感動,說出從 神而來的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為,從來沒有預言是出於人的意思,而是先知受聖靈的感動把上帝的信息傳達出來的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為預言從來沒有出於人意的,乃是聖潔的人被聖靈感動說出上帝的話來。
CNET中譯本
因為預言從來沒有出於人的衝動,而是人被聖靈帶動說出 神的話來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋豫言非由人意而來、乃感於聖神者、由上帝而言也、
新漢語譯本
因為預言從來都不是按人的心意發出來的,相反,這是人被聖靈感動,從神那裡得著信息而說出來的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為預言不是出於人意,而是人被聖靈感動,照著上帝的旨意說的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”