和合本
我們並有先知更確的預言,如同燈照在暗處。你們在這預言上留意,直等到天發亮,晨星在你們心裡出現的時候,才是好的。
當代聖經譯本
這使我們更加確信先知的預言。你們要留意這些預言,把這些預言看作照耀在黑暗中的明燈,一直到天破曉、晨星在你們心中升起。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們還有先知的話,是更確實的。你們要特別注意它,好像注意照在暗處的明燈,直到天將破曉,晨星在你們心裡出現的時候。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這樣,我們對先知們所宣佈的信息更加確信。你們要好好地留意這信息;因為它像一盞燈照耀黑暗的地方,直到天亮,到晨星在你們心中發出光輝的那一天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們並有更確的預言,如同燈照在暗處。你們在這預言上留意,直等到天發亮,晨星在你們心?出現的時候,才是好的。
CNET中譯本
我們並有先知完全準確的預言,你們要留意這預言,如同留意照在暗處的燈,直等到天發亮,晨星在你們心裡升起的時候,才是好的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且有更確之豫言、爾宜顧之、如燈燭暗、迨日始旦、明星甫照爾心矣、
新漢語譯本
而且,我們有更確鑿的東西,就是先知的話;你們務必留心先知的話,好像留心在黑暗處發亮的燈一樣,直到天亮,晨星在你們心中升起的時候。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這使我們更加確信先知們的預言。你們如果注意那些預言,對你們將大有好處。因為黎明來臨、晨星在你們心中升起之前[也就是耶穌再來,在你們心中充滿亮光之前],那些預言就像黑暗中一盞發光的明燈。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”