和合本
他從父神得尊貴榮耀的時候,從極大榮光之中有聲音出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」

當代聖經譯本
祂從父上帝那裡得到了尊貴和榮耀,那時從極大的榮光中有聲音對祂說:「這是我的愛子,我甚喜悅祂。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他從父 神得著尊貴榮耀的時候,在極顯赫的榮光中,有這樣的聲音對他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他從父上帝接受尊貴,榮耀的時候,我們也都在場。那時,至高榮耀的上帝對他說:「這是我親愛的兒子,我喜愛他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他從父上帝得尊貴榮耀的時候,從極大榮光之中有聲音出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」

CNET中譯本
他從父 神得尊貴榮耀的時候,從極大榮光之中,有聲音出來向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋彼由父上帝得尊榮時、有聲自大榮臨之、曰、此我愛子、我所欣悅者、

新漢語譯本
因為他從父神那裡接受尊貴榮耀的時候,從極威榮的榮耀中有這樣的聲音發出來,對他說:「這是我的愛子,我喜愛他。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為他從天父上帝得到尊貴和榮耀的時候,我們也在場。那時天父上帝從自己的榮光中發出聲音對他說:「這是我所鍾愛的兒子,我對他非常滿意。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”