和合本
婦人在產血不潔之中,要家居三十三天。他潔淨的日子未滿,不可摸聖物,也不可進入聖所。
當代聖經譯本
婦人因產後流血,要等三十三天才能潔淨。其間,不可接觸任何聖物,也不可進入聖所。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
婦人潔淨產血的時期要住在家三十三天;得潔淨的日子未滿之前,她不可觸摸任何聖物,也不可進入聖潔的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
接著,產婦要再等三十三天,到流血停止才潔淨。在這段期間,在完成潔淨禮以前,她不可摸任何聖物,也不可進入聖所。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
婦人在產血不潔之中,要家居三十三天。她潔淨的日子未滿,不可摸聖物,也不可進入聖所。
CNET中譯本
婦人在血的潔淨期間,要家居三十三天。她潔淨的日子未滿,不可摸聖物,也不可進入聖所。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
洗滌其血、三十三日乃潔、斯日未盈、不可捫聖物、不可入聖所、