和合本
人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已經得了潔淨。

當代聖經譯本
缺乏上述品德的人不是瞎眼就是目光短淺,忘記他從前的罪已經得到潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人若沒有這幾樣,就是近視,簡直是瞎眼的,忘記他過去的罪已經得了潔淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,缺少這些品德的人是短視,是瞎眼,忘記了他們的舊罪已經被洗淨了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已經得了潔淨。

CNET中譯本
但沒有這幾樣的人,就是眼瞎、是近視的,因為他忘了從前的罪得了潔淨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
無此者則盲、僅視所近、忘其舊罪已潔、

新漢語譯本
事實上,沒有具備這些的人就是瞎眼的,是短視的,忘記他以往的罪已經洗淨了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們如果沒有這些品格,就是因為你們好像近視或瞎眼,看不見耶穌基督為你們所做的事,也忘了你們過去的罪已經被洗清了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”