和合本
有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心;
當代聖經譯本
不僅要有敬虔,還要有愛弟兄姊妹的心;不僅要有愛弟兄姊妹的心,還要有愛眾人的心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
敬虔加上手足之愛,手足之愛加上博愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心;
CNET中譯本
有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上無私的愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
於虔益友愛、於友愛益仁慈、
新漢語譯本
有了敬虔,還要加上弟兄相親相愛;有了弟兄相親相愛,還要加上愛心。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
有了虔誠,又加上對弟兄的仁慈;有了對弟兄的仁慈,又加上對眾人的愛心。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”