和合本
正因這緣故,你們要分外的殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;

當代聖經譯本
正因如此,你們要加倍努力,不僅要有信心,還要有好的德行;不僅要有好的德行,還要有知識;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
正因這緣故,你們要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知識;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
為了這緣故,你們要盡力在信心上加上美德,美德加上知識,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
正因這緣故,你們要分外的殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;

CNET中譯本
正因這緣故,你們要盡力在信心加上德行;有了德行,又要加上知識;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
緣此、爾當慇勤、於信益德、於德益智、

新漢語譯本
正是為了這個緣故,你們要竭盡全力:有了信心,還要加上美德;有了美德,還要加上知識;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以你們應該盡量努力:有了信心,又加上美德;有了美德,又加上知識;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”