和合本
因此,他已將又寶貴又極大的應許賜給我們,叫我們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得與神的性情有分。

當代聖經譯本
藉此,祂已將既寶貴又偉大的應許賞給了我們,使我們脫離世上私慾帶來的敗壞,能夠有份於上帝的性情。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
藉著這些,他把又寶貴又極大的應許賜給了我們,好叫你們既然逃脫世上因私慾而來的敗壞,就可以分享 神的本性。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,他把他所應許那最大和最寶貴的恩賜給了我們;藉著這恩賜,你們得以逃避世上那毀滅性的慾望,而分享上帝的神性。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因此,他已將又寶貴又極大的應許賜給我們,叫我們既脫離世上從情慾來的敗壞,就得與上帝的性情有分。

CNET中譯本
他已將又寶貴又極大的應許賜了給我們,使我們藉這些脫離世上從惡慾來的敗壞後,就能與 神的性情有分。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且由是錫以寶貴豐厚之許、俾爾得脫在世因慾之敗壞、克與夫上帝之性、

新漢語譯本
他又藉著自己的榮耀和美德,把又寶貴又極大的應許賜給了我們,使你們藉著這些應許,得以脫離世上因私慾而來的敗壞,就可以與神的本性有分。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他也用他那神聖的力量,賜給我們美好而寶貴的應許,要讓你們可以[藉著住在你們心中的聖靈,]脫離世上由邪惡的慾望所引起的腐敗,在品格上逐漸有他那樣的聖潔。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”