和合本
你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。

當代聖經譯本
你們要以堅固的信心抵擋牠,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同樣的苦難。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要用堅強的信心抵擋他,因為知道你們在世上的弟兄,也經歷過同樣的苦難。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要信心堅定,抗拒他,因為你們知道全世界信主的弟兄姊妹們也都在經歷同樣的苦難。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。

CNET中譯本
你們要抵擋他,信心堅定,因為知道你們在世上的弟兄姐妹,也在忍受同樣的苦難。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宜堅於信以禦之、知爾兄弟在世、亦經此苦、

新漢語譯本
你們要用堅定的信心反對他,因為知道你們在世上的、信主的弟兄姊妹,也正在經歷同樣的苦難。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們要用堅定的信心抵擋牠,因為你們知道,你們在世界各地的弟兄也在經歷同樣的苦難。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”