和合本
萬物的結局近了。所以,你們要謹慎自守,警醒禱告。

當代聖經譯本
萬物的盡頭快到了。因此,你們要謹慎自律,警醒禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
萬物的結局近了,所以你們要謹慎警醒地禱告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
萬事的終局就要到了。你們要謹慎自守,警醒禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
萬物的結局近了。所以,你們要謹慎自守,警醒禱告。

CNET中譯本
萬物的結局近了,所以你們要謹慎自守,為了禱告。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫萬物之終伊邇、故宜端正、節制而祈禱、

新漢語譯本
萬物的結局近了,所以你們要自律,保持頭腦清醒,為要禱告。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
萬物的結局近了,因此你們應該保持清楚的頭腦,自我控制,以便禱告;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”