和合本
他們必在那將要審判活人死人的主面前交賬。

當代聖經譯本
但他們將來必須向審判活人和死人的主交帳。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,他們一定要向那位將審判活人和死人的上帝交帳。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。

CNET中譯本
他們必在那將要審判活人死人的主面前交賬。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若輩必自陳於鞫生者死者之主、

新漢語譯本
他們必須向那位預備審判活人死人的主交賬。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但他們以後一定要向那審判活人和死人的主交帳。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”