和合本
他藉這靈曾去傳道給那些在監獄裡的靈聽,
當代聖經譯本
祂還藉著聖靈向那些監獄中的靈魂傳道,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他借這靈也曾去向那些在監管中的靈宣講,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他曾以這靈去向那些被囚禁的靈傳道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他藉這靈曾去傳道給那些在監獄?的靈聽,
CNET中譯本
他藉這靈,曾去傳道給那些在監獄裡的靈聽,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且以靈往而宣道於獄中諸靈、
新漢語譯本
他也曾藉著靈向那些在監禁中的靈宣講──
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他從前曾靠著這聖靈去傳道給現今在監獄中[也就是地獄裡面]的那些靈聽。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”