和合本
存著無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督裡有好品行的人自覺羞愧。
當代聖經譯本
但態度要溫和恭敬,存無愧的良心。這樣,那些對你們因信基督而有的好品行妄加誣衊的人會自覺羞愧。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但要用溫柔敬畏的心回答。當存無愧的良心,使那些誣賴你們這在基督裡有好品行的人,在譭謗你們的事上蒙羞。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是要以謙恭溫和的態度回答。要有清白的良心,讓那些侮辱你們,對你們作為基督徒所表現的好品行妄加毀謗的人,自己覺得慚愧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
存著無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上可以叫那誣賴你們在基督?有好品行的人自覺羞愧。
CNET中譯本
存著無虧的良心,可以叫那毀謗你們在基督裡有好品行的人,自覺羞愧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
既懷無虧之良、及受謗言、使誣爾宗基督之善行者、自覺羞愧、
新漢語譯本
不過,要態度溫柔,心存敬畏,懷著無愧的良心,好使你們被毀謗的時候,那些誣告你們這些在基督裡有好品行的人,就要羞愧了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
在良心上毫無愧疚,使那些對你們身為基督徒所做的好事妄加誹謗的人,覺得羞愧。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”