和合本
我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的神;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
當代聖經譯本
我是耶和華,我帶你們離開埃及,為要做你們的上帝。你們要聖潔,因為我是聖潔的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為我是耶和華,曾把你們從埃及地領上來,為要作你們的 神;你們要分別為聖,因為我是聖潔的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我是上主;我領你們出埃及,為要作你們的上帝。你們要聖潔,因為我是聖潔的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的上帝;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
CNET中譯本
我是把你們從埃及地領出來的耶和華,成為你們的神,所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我乃耶和華、導爾出埃及、為汝之上帝、我聖汝亦當聖、○