和合本
你們為主的緣故,要順服人的一切制度,或是在上的君王,
當代聖經譯本
為主的緣故,你們要服從人間的一切權柄,不管是居首位的君王,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們為主的緣故,要順服人的一切制度,無論是至尊的君王,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
為了主的緣故,你們要順從人間的掌權者:就是在上的君王
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們為主的緣故,要順服人的一切制度,或是在上的君王,
CNET中譯本
你們為主的緣故,要順服人的一切制度,無論是在上的君王,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
為主故、服人諸制、或在上之王、
新漢語譯本
你們為主的緣故,要順服人的一切制度,不管是掌大權的君王,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
為了主的緣故,你們應當順服他在人間設立的掌權者:也許是統治人民的君王,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”