和合本
你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
當代聖經譯本
你們也如同活石,被用來建造屬靈的宮殿,好做聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的靈祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙 神悅納的靈祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們也要像活的石頭,用來建造屬靈的聖殿,在那裡作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上為上帝所悅納的屬靈祭物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻上帝所悅納的靈祭。
CNET中譯本
你們也要像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻 神所悅納的靈祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督而蒙嘉納於上帝、
新漢語譯本
自己也就好像活石,被建造成屬靈的殿宇,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上神所悅納的屬靈祭物。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
也像活的石頭,正被上帝建造為聖靈的殿堂[,也就是教會]。你們又是一群聖潔的祭司,透過耶穌基督,獻上上帝所喜歡的牲畜之外的祭品[例如禱告、讚美、愛心、善行、忠心的服侍、錢財、得救的靈魂]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”