和合本
所以,你們既除去一切的惡毒、(或作陰毒)詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話,

當代聖經譯本
因此,你們既然已經除去一切惡毒、欺詐、虛偽、嫉妒和毀謗,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以要除去一切惡毒、一切詭詐、虛偽、嫉妒和一切譭謗的話,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,你們要排除一切壞事,不再撒謊,偽善,嫉妒,或說人壞話;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,你們既除去一切的惡毒、詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話,

CNET中譯本
所以你們要除去一切的惡、詭詐,虛偽、嫉妒,和一切的毀謗,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、譭謗、

新漢語譯本
所以,你們要除掉一切的惡毒、一切的詭詐、虛偽、嫉妒,以及一切的毀謗。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以你們應該除去一切惡毒、詭詐、虛偽、妒忌、誹謗。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”