和合本
乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊之血。
當代聖經譯本
而是靠無瑕無疵的代罪羔羊——基督的寶血。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
而是憑著基督的寶血,就像無瑕疵無玷污的羊羔的血。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
而是憑著基督所流寶貴的血,就像那無瑕疵無污點的羔羊的血。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
乃是憑著基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊之血。
CNET中譯本
乃是憑著那如同無瑕疵、無玷污的羔羊之血,就是基督的寶血
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃以寶血、如無疵無玷之羔、即基督之血也、
新漢語譯本
而是藉著基督的寶血,就像沒有瑕疵、沒有玷污的羊羔的血。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
而是用基督的寶血。基督是沒有瑕疵或汙點的羔羊。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”