和合本
所以要約束你們的心,(原文作束上你們心中的腰)謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。

當代聖經譯本
所以,要預備好你們的心,謹慎自律,專心盼望耶穌基督顯現時要帶給你們的恩典。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以要準備好你們的心,警醒謹慎,專心盼望耶穌基督顯現的時候所要帶給你們的恩典。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,你們的心要準備好,時時警惕,把希望完全寄託在耶穌基督顯現時所要賜給你們的恩典上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以要束上你們思想的腰,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。

CNET中譯本
所以要預備心意行動,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩典。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故宜束爾志、制爾心、專望於耶穌基督顯時將錫之恩、

新漢語譯本
因此,要預備好你們的心,要頭腦清醒,把盼望完全寄託在耶穌基督顯現的時候所要帶給你們的恩典上。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以你們要在心裡準備好,以便行動;要自我控制,把希望完全寄託在耶穌基督顯現時所要賜給你們的恩惠之上。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”