和合本
願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裡復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,

當代聖經譯本
願頌讚歸於我們主耶穌基督的父上帝!祂有無窮的憐憫,藉著耶穌基督從死裡復活使我們獲得重生,有活潑的盼望,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他照著自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有永活的盼望,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們要感謝我們的主耶穌基督的父上帝!由於他無限的仁慈,藉著耶穌基督從死裡復活,把新的生命賜給我們,使我們有活的盼望,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願頌讚歸與我們主耶穌基督的父上帝!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死?復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,

CNET中譯本
願頌讚歸與 神、我們主耶穌基督的父!他照自己的大憐憫,藉著耶穌基督死裡的復活,使我們重生在活的盼望裡,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祝頌我主耶穌基督之父上帝、依其鴻慈、由耶穌基督自死復起、重生我儕、致獲維生之望、

新漢語譯本
我們主耶穌基督的父神是應當稱頌的!他照著自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,好讓我們得著活的盼望,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
讚美我們主耶穌基督的天父上帝!他無限地憐憫我們,藉著耶穌基督的死裡復活,賜給我們新的生命,讓我們有一個永不破滅的盼望,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”