和合本
就是照父神的先見被揀選、藉著聖靈得成聖潔,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安多多的加給你們。
當代聖經譯本
你們蒙揀選是按照父上帝預先定好的旨意,藉著聖靈得以聖潔,好順服耶穌基督,並靠祂的血得到潔淨。 願上帝賜給你們豐豐富富的恩典和平安!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就是照著父 神的預知蒙揀選,藉著聖靈得成聖潔,因而順服,並且被耶穌基督的血灑過的人。願恩惠平安多多地加給你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們蒙選召是按照父上帝預定的旨意,是藉著聖靈而成為聖潔的,為要順服耶穌基督,並受他的血的潔淨。願上帝豐豐富富地賜恩典,平安給你們!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就是照父上帝的先見被揀選、藉著聖靈得成聖潔,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安多多的加給你們。
CNET中譯本
就是照父 神的先見被揀選,被聖靈分開為順服、為耶穌基督的血所灑的人:願恩惠平安,滿滿溢溢的加給你們!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
依父上帝之豫知而蒙選、由聖神而成聖、以致順服、灑以耶穌基督之血者、願恩惠平康、益增於爾、○
新漢語譯本
就是按照父神的預知所揀選,藉著聖靈得以成聖,以至於順服,又給灑上了耶穌基督的血的人。願恩惠、平安豐豐富富地加給你們!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
[在前往天上家鄉的旅途中,]暫時寄居在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼各地的異鄉客,也就是蒙受上帝根據自己的先見所揀選,藉著聖靈成為聖潔,順從耶穌基督,被他的寶血洗清了罪的人:我是耶穌基督的使徒彼得。願上帝大大地恩待你們,賜給你們莫大的平安!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”