和合本
耶穌基督的使徒彼得寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞西亞、庇推尼寄居的,
當代聖經譯本
我是耶穌基督的使徒彼得,寫信給蒙上帝揀選,寄居在本都、加拉太、加帕多迦、亞細亞、庇推尼各地的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶穌基督的使徒彼得,寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞西亞、庇推尼寄居的人,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我─彼得是耶穌基督的使徒。我寫信給上帝所選召的子民:那些因避難散居在本都,加拉太,加帕多家,亞細亞,庇推尼各地的信徒們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶穌基督的使徒彼得寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼寄居的,
CNET中譯本
耶穌基督的使徒彼得,寫信給那暫時分散寄居在本都、加拉太、加帕多家、亞西亞省、庇推尼的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶穌基督之使徒彼得、書達散處於本都、加拉太、加帕多家、亞西亞、庇推尼之客旅、
新漢語譯本
耶穌基督的使徒彼得寫信給那些蒙揀選的,分散在本都、加拉太、加帕多家、亞西亞、庇推尼寄居的人,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”