和合本
我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指著天起誓,也不可指著地起誓,無論何誓都不可起。你們說話,是,就說是;不是,就說不是,免得你們落在審判之下。

當代聖經譯本
我的弟兄姊妹,最重要的是不可起誓,不可指著天起誓,也不可指著地起誓,不可指著任何東西起誓。你們說話,是就說是,不是就說不是,免得你們受審判。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的弟兄們,最要緊的是不可起誓:不可指著天起誓,也不可指著地起誓,任何的誓都當禁絕。你們的話,是就說是,不是就說不是;免得你們落在審判之下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的弟兄姊妹們,最主要的是:不可發誓,不可指天指地,或指任何東西發誓。是,就說是;不是,就說不是。這樣,你們就不至於受上帝的審判。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指著天起誓,也不可指著地起誓,無論何誓都不可起。你們說話,是,就說是;不是,就說不是,免得你們落在審判之下。

CNET中譯本
我的弟兄姐妹們,最要緊的是不可起誓,不可指著天起誓,也不可指著地起誓,也不可指著其他的誓言起誓。你們說話,是就說是,不是就說不是,免得你們落在審判之下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我兄弟乎、天也、地也、他物也、勿指之而誓、惟是則是、否則否、免陷於鞫也、○

新漢語譯本
我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指著天或指著地起誓,甚麼誓都不可起。你們說話,是就說「是」,不是就說「不是」,免得你們落在審判之下。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
弟兄們,尤其重要的是:[你們說話的時候,]不可發誓。指著天或地或任何其他東西發誓,都不可以。是就說是,不是就說不是,免得被定罪。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”