和合本
但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
當代聖經譯本
如果牠們的屍體掉進水泉或儲水池裡,水泉和儲水池仍然是潔淨的,但碰到屍體的人是不潔淨的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但是水源和儲水池仍算是潔淨的。只有觸摸水中屍體的,才是不潔淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
雖然各種東西一接觸到牠們的屍體就不潔淨,但是水泉和水池仍然是潔淨的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
CNET中譯本
但是泉源,或是聚水的池子,仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
至墮於泉、或井匯水之處、則水仍潔、惟觸其屍、必蒙厥污、