和合本
各類的走獸,飛禽,昆蟲,水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
當代聖經譯本
自然界中的各類走獸、飛禽、爬蟲、水族都可以被馴服,也已經被人類馴服了,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
各類飛禽、走獸、昆蟲、水族,都可以馴服,而且都已經被人類制伏了;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
人能夠制伏野獸,飛禽,爬蟲,和水族;其實,他已經制伏了各類動物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
各類的走獸,飛禽,昆蟲,水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;
CNET中譯本
各類的走獸、飛禽、昆蟲和水族,人類都可以制伏,也已經制伏了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋凡禽獸、昆蟲、鱗介、皆可制、且已為人制、
新漢語譯本
其實,各類的走獸和飛禽,爬蟲和水族,都可以制伏,也已經被人類制伏了,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
人能馴服各種走獸、飛禽、爬蟲、水族,並且已經馴服牠們了,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”