和合本
原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
當代聖經譯本
因為我們在許多方面難免有過失。如果誰在言語上沒有過失,他就是純全的人,也能在各方面保持自制。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們在許多的事上都有過錯,假如有人在言語上沒有過錯,他就是完全的人,也能夠控制全身。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們常常犯錯誤。那在言語上沒有過錯的便是一個完全人;他能夠控制整個自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
CNET中譯本
因為我們在許多事上都有錯失。若有人在話語上沒有錯失,他就是完全人,能控制自己的全身。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
夫我儕於事多蹶、惟於言無蹶者、是為完人、能範其身、
新漢語譯本
其實,我們人人都在許多事上犯錯;假如有人在言語上不犯錯,他就是完全的人,有能力管束自己整個身體。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們會犯各種各樣的錯誤。如果有人能管住自己的舌頭,從來不說錯話,那麼他在其他方面一定也能管住自己,成為一個完美的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”