和合本
我的弟兄們,不要多人作師傅,因為曉得我們要受更重的判斷。
當代聖經譯本
我的弟兄姊妹,不要個個當教師,因為你們知道,我們為人師表的將受到更嚴格的評判,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的弟兄們,你們不應該有太多人作教師,因為知道我們作教師的將受更嚴厲的審判。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的弟兄姊妹們,你們不應該個個都想當教師,因為,你們知道當教師的要比別人受更嚴重的裁判。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我的弟兄們,不要多人作師傅,因為曉得我們要受更重的判斷。
CNET中譯本
我的弟兄姐妹們,不要多人作老師,因為曉得我們要受更嚴格的判斷,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我兄弟乎、勿多為師、蓋知我儕受鞫尤嚴也、
新漢語譯本
我的弟兄們,不要好多人當教師,要知道我們當教師的要接受更嚴厲的審判。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
弟兄們,你們不應該個個都想當老師。因為你們知道,我們教別人的,責任重大,將來要受到比其他人更嚴厲的審判。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”