和合本
若有死了掉在瓦器裡的,其中不拘有什麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
當代聖經譯本
如果牠們的屍體掉在陶器裡,陶器裡盛的東西都不潔淨。你們必須打碎那陶器。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
它們當中死了的,掉在什麼瓦器裡,其中不論是什麼,都成為不潔淨,你們要把瓦器打碎。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
牠們的屍體若掉進陶製的鍋裡,鍋裡的東西就不潔淨;你們要把鍋打破。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
若有死了掉在瓦器裡的,其中不拘有什麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
CNET中譯本
若有死了掉在瓦器裡的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡瓦器、有斯物墮其中、則所貯之物亦為污、其器必毀、