和合本
因為凡遵守全律法的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。

當代聖經譯本
人只要觸犯律法中的一條,就等於違犯了全部,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為凡是遵守全部律法的,只要在一條上失足,就違犯所有的了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
誰違背了法律中的一條誡命,就等於違背全部法律。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為凡遵守全律法的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。

CNET中譯本
因為凡遵守全律法的,只要在一條上跌倒,他就是犯了全部。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人守全律而蹶於一、是干眾律也、

新漢語譯本
因為誰遵守全部律法,卻觸犯了一條,誰就是違背了所有的律法。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
一個人如果觸犯法律中的一條誡命,便是觸犯全部的誡命。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”