和合本
富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。

當代聖經譯本
富有的弟兄降卑,也要快樂,因為他會像花草一樣衰殘。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
富足的也不應該以降卑為辱;因為他如同草上的花,必要過去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
富貴的人被貶低,也該這樣。富有的人要像野花一樣凋謝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。

CNET中譯本
富足人的驕傲卻該降卑,因為他必要過去,如同草上的花一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
富者降卑亦然、以其如草花將逝也、

新漢語譯本
富有的人要因自己被降卑而誇口,因為他要如草上的花那樣消逝。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
富足的弟兄也應該喜樂,因為上帝使他們謙卑,讓他們知道錢財不能使他們長壽。事實上,他們會像草上的花一樣,很快就消失,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”