和合本
作神和主耶穌基督僕人的雅各請散住十二個支派之人的安。

當代聖經譯本
我是作上帝和主耶穌基督奴僕的雅各,問候散居各地的十二支派的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神和主耶穌基督的僕人雅各,向散居各地的十二支派問安。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我─雅各是上帝和主耶穌基督的僕人;我問候散居在全世界的上帝的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
作上帝和主耶穌基督僕人的雅各請散住十二個支派之人的安。

CNET中譯本
作 神和主耶穌基督奴僕的雅各,請散住外地的十二個支派之人的安!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝及主耶穌基督之僕雅各、請十二支之散處者安、

新漢語譯本
神和主耶穌基督的僕人雅各,問候散居地的十二支派。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
[以色列]十二分族散居世界各地的基督徒們:我是上帝和主耶穌基督的僕人雅各。你們好!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”